Becky, Meredith, & Josh express alarm at religion can normalize ethnic supremacy, justify hurting children, and shield mental disturbances. Also, we want to build a ziggurat in Tacoma.
News
- Atheist groups in Arkansas sue to remove another 10 Commandments monument.
- Icelandic neopagan Zuist’s apply for permit to build Ziggurat.
- A new law in Bavaria mandates that crosses be hung in all public buildings…
- …and an artist trolled them by sending out upside-down cross hanging instructions.
- Liberty University movie suggests Trump was selected by God.
- A couple used a stuffed animal lion to defend themselves in court.
- Study finds infant mortality rate is higher in fundamentalist counties.
Feedback
“What’s up with government sanctioned monogamy anyway đ€·ââïž could that be interpreted as blurring the line between church and state? Toni from Tacoma
Hola, soy Ăngel, del podcast Ateorizar. SĂłlo querĂa hacer una aclaraciĂłn sobre âa secasâ. En España al menos, significa âsin mĂĄsâ, âsin nada añadidoâ. SĂĄnchez querĂa decir que es simplemente ateo, nada mĂĄs. No es ateo militante, ni ateo a ultranza, ni ningĂșn otro calificativo. La expresiĂłn âto the boneâ aquĂ serĂa âhasta la mĂ©dulaâ, que traducido literalmente es âto the marrowâ, mĂĄs adentro todavĂa que hasta el hueso. No me pierdo ningĂșn programa, un abrazo enorme. Angel from Ateorizar
Hi, it’s Angel, from Podcast Ateorizar. I only wanted to make a clarification about the expression âa secas.â In Spain at least, it means âwithout anything more,â âwithout anything added.â Sanchez wanted to say that he’s simply atheist, no more. He’s not a militant atheist, not an uncompromising atheist, nor by any other qualification. The expression âto the boneâ here would be âHasta la medula,â which translated literally is âto the marrow,â even further inside than the bone. I never miss a showâgiant hug.
Who is your favorite visual artist? Meghann from Texas